<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Portable Text Editor that Keeps You Organized!Commentaires sur : </title>
	<atom:link href="http://fr.giveawayoftheday.com/liquid-story-binder-xe/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://fr.giveawayoftheday.com/liquid-story-binder-xe/</link>
	<description></description>
	<lastBuildDate>Sun, 12 Feb 2012 14:14:46 -0500</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3.1</generator>
	<item>
		<title>Par : newelle</title>
		<link>http://fr.giveawayoftheday.com/liquid-story-binder-xe/comment-page-1/#comment-1217</link>
		<dc:creator>newelle</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 15 Oct 2007 03:02:18 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://fr.giveawayoftheday.com/liquid-story-binder-xe/#comment-1217</guid>
		<description>Bonjour Alain
Pourrais tu me donner une meilleur explication pour additionner un dictionnaire francais, car je trouve ce logiciel super, mais je ne suis pas tres douée en ordinateur, merci de me dire comment faire exactement pour pouvoir le mettre en Francais
Merci encore</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Bonjour Alain<br />
Pourrais tu me donner une meilleur explication pour additionner un dictionnaire francais, car je trouve ce logiciel super, mais je ne suis pas tres douée en ordinateur, merci de me dire comment faire exactement pour pouvoir le mettre en Francais<br />
Merci encore</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Par : traianus</title>
		<link>http://fr.giveawayoftheday.com/liquid-story-binder-xe/comment-page-1/#comment-1216</link>
		<dc:creator>traianus</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 14 Oct 2007 20:06:33 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://fr.giveawayoftheday.com/liquid-story-binder-xe/#comment-1216</guid>
		<description>Enfin un logiciel original et intéressant !
Aucun problème d&#039;installation. 
Apporte une aide non négligeable aux désordonnés !
Merci GAOD.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Enfin un logiciel original et intéressant !<br />
Aucun problème d&#8217;installation.<br />
Apporte une aide non négligeable aux désordonnés !<br />
Merci GAOD.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Par : J</title>
		<link>http://fr.giveawayoftheday.com/liquid-story-binder-xe/comment-page-1/#comment-1215</link>
		<dc:creator>J</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 14 Oct 2007 19:32:41 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://fr.giveawayoftheday.com/liquid-story-binder-xe/#comment-1215</guid>
		<description>Ça me fait plaisir de voir tous ces remerciements et de savoir que mon travail est apprécié. Surtout, merci à vous lecteurs de venir sur le site sans quoi il ne pourrait se payer des logiciels!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Ça me fait plaisir de voir tous ces remerciements et de savoir que mon travail est apprécié. Surtout, merci à vous lecteurs de venir sur le site sans quoi il ne pourrait se payer des logiciels!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Par : Didier</title>
		<link>http://fr.giveawayoftheday.com/liquid-story-binder-xe/comment-page-1/#comment-1214</link>
		<dc:creator>Didier</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 14 Oct 2007 18:37:02 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://fr.giveawayoftheday.com/liquid-story-binder-xe/#comment-1214</guid>
		<description>Bonjour à tous et surtout à notre traducteur émérite. J&#039;ai été ravi aujourd&#039;hui d&#039;avoir un peu mieux connu notre traducteur. Merci à lui.

From Paris : un grand hello !

@ +</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Bonjour à tous et surtout à notre traducteur émérite. J&#8217;ai été ravi aujourd&#8217;hui d&#8217;avoir un peu mieux connu notre traducteur. Merci à lui.</p>
<p>From Paris : un grand hello !</p>
<p>@ +</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Par : lucgod1</title>
		<link>http://fr.giveawayoftheday.com/liquid-story-binder-xe/comment-page-1/#comment-1213</link>
		<dc:creator>lucgod1</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 14 Oct 2007 11:37:03 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://fr.giveawayoftheday.com/liquid-story-binder-xe/#comment-1213</guid>
		<description>@j #3

Pas de problème pour le retard, MERCI, et ce jour, on ne pourra pas reprocher à GAOD de manquer d&#039; originalité (quoique je connaisse d&#039; autres logiciels dans le genre… comme WikidPad... voyez sur le site anglo).

From BELGIUM.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>@j #3</p>
<p>Pas de problème pour le retard, MERCI, et ce jour, on ne pourra pas reprocher à GAOD de manquer d&#8217; originalité (quoique je connaisse d&#8217; autres logiciels dans le genre… comme WikidPad&#8230; voyez sur le site anglo).</p>
<p>From BELGIUM.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Par : Alain</title>
		<link>http://fr.giveawayoftheday.com/liquid-story-binder-xe/comment-page-1/#comment-1211</link>
		<dc:creator>Alain</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 14 Oct 2007 09:16:07 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://fr.giveawayoftheday.com/liquid-story-binder-xe/#comment-1211</guid>
		<description>Ce logiciel structure le travail d&#039;un romancier ou nouvelliste, en présentant des vues qui permettent d&#039;assurer la cohérence des activités des personnages, de leurs interactions. C&#039;est un bon outil de créativité. Merci de nous l&#039;avoir offert. 
Il est en anglais. Les menus ne sont probablement pas traduisibles. Mais une francisation partielle semble possible en changeant le dictionnaire anglais fourni par un dictionnaire français (ou autre !) dans le dossier:
C:\Program Files\Black Obelisk Software\Liquid Story Binder XE\Dictionaries
Il suffit d&#039;adopter le même format : un mot ou groupe de mots par ligne.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Ce logiciel structure le travail d&#8217;un romancier ou nouvelliste, en présentant des vues qui permettent d&#8217;assurer la cohérence des activités des personnages, de leurs interactions. C&#8217;est un bon outil de créativité. Merci de nous l&#8217;avoir offert.<br />
Il est en anglais. Les menus ne sont probablement pas traduisibles. Mais une francisation partielle semble possible en changeant le dictionnaire anglais fourni par un dictionnaire français (ou autre !) dans le dossier:<br />
C:\Program Files\Black Obelisk Software\Liquid Story Binder XE\Dictionaries<br />
Il suffit d&#8217;adopter le même format : un mot ou groupe de mots par ligne.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Par : J</title>
		<link>http://fr.giveawayoftheday.com/liquid-story-binder-xe/comment-page-1/#comment-1210</link>
		<dc:creator>J</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 14 Oct 2007 08:41:23 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://fr.giveawayoftheday.com/liquid-story-binder-xe/#comment-1210</guid>
		<description>Chers lecteurs,

la page a été traduite avec 1h38 de retard, veuillez m&#039;en excuser. À titre informatif, je suis dans la région du Québec, et il est 3h du matin lorsque les articles sortent ici (et 9h chez vous en Europe Occ. CEDT; présentement 4h42), veuillez donc m&#039;excuser pour les fois où j&#039;arrive en retard.

Cordialement,
votre traducteur francophone,
J</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Chers lecteurs,</p>
<p>la page a été traduite avec 1h38 de retard, veuillez m&#8217;en excuser. À titre informatif, je suis dans la région du Québec, et il est 3h du matin lorsque les articles sortent ici (et 9h chez vous en Europe Occ. CEDT; présentement 4h42), veuillez donc m&#8217;excuser pour les fois où j&#8217;arrive en retard.</p>
<p>Cordialement,<br />
votre traducteur francophone,<br />
J</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Par : la dinde</title>
		<link>http://fr.giveawayoftheday.com/liquid-story-binder-xe/comment-page-1/#comment-1209</link>
		<dc:creator>la dinde</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 14 Oct 2007 08:03:06 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://fr.giveawayoftheday.com/liquid-story-binder-xe/#comment-1209</guid>
		<description>http://translator.live.com/Default.aspx par Exemple... ou attendre que la personne qui traduit l&#039;ai fait...., c&#039;est dimanche que diantre....
bonne journée</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://translator.live.com/Default.aspx" rel="nofollow">http://translator.live.com/Default.aspx</a> par Exemple&#8230; ou attendre que la personne qui traduit l&#8217;ai fait&#8230;., c&#8217;est dimanche que diantre&#8230;.<br />
bonne journée</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Par : Guril</title>
		<link>http://fr.giveawayoftheday.com/liquid-story-binder-xe/comment-page-1/#comment-1208</link>
		<dc:creator>Guril</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 14 Oct 2007 07:48:47 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://fr.giveawayoftheday.com/liquid-story-binder-xe/#comment-1208</guid>
		<description>La description de ce logiciel est en anglais, je n&#039;y comprend rien!
QUI POURRAIT M&#039;ECLAIRER?
 MERCI D&#039;AVANCE.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>La description de ce logiciel est en anglais, je n&#8217;y comprend rien!<br />
QUI POURRAIT M&#8217;ECLAIRER?<br />
 MERCI D&#8217;AVANCE.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

<!-- Dynamic Page Served (once) in 0.740 seconds -->

